minimal-japanese-mom’s blog

元アメリカ駐在妻の40代主婦が、充実したおうち時間/1人時間を過ごすコツを伝えます!

"Keep calm and carry on."

こんにちは!

 

今回は、アメリカでよく見かけた「Keep calm and ……」を紹介したいと思います。

 

"Keep calm and carry on"の意味

f:id:theminimaljapanesemom:20211213103452j:plain

 

"Keep calm and carry on" とは、第二次世界大戦時に、ナチス攻撃にパニックにならないように、イギリス政府が国民向けに作成したポスターだったようです。

 

ウィキペディアには、以下のような記載がありました。

 

Keep Calm and Carry On (キープ・カーム・アンド・キャリー・オン、平静を保ち、普段の生活を続けよ)とは、イギリス政府が第二次世界大戦の直前に、開戦した場合のパニックや戦局が悪化した場合の混乱に備えて作成した、国民の士気を維持するための宣伝ポスターである。限られた数しか用いられなかったため、大戦当時はほとんど知られることがなかった。

 

実際には、知られることもなく、2000年に広告業界がアレンジして、ブレイクしたようです。

 

アメリカで生活しているときは、いろんなバージョンの"Keep calm and ....."を見かけました。

 

Tシャツに印刷された「くすっ」と笑いを誘うようなフレーズも多く、楽しかったです。

 

”Keep calm and carry on”のアレンジ版

f:id:theminimaljapanesemom:20211213103707j:plain

 

一番印象的だったのは、ワイン好きの友人がよく着ていた

 

「Keep calm and drink wine(平静を保ち、ワインを飲め)」のTシャツ。

 

アメリカンジョークって感じで、笑いましたwww

 

Keep calm and mask on. 平静を保ち、マスクはしてね。

 

というのは、パンデミックぽいですよね。

 

 

そのほかにも、

 

Keep calm and be yourself 平静を保ち、あなた自身そのままでいてね

Keep calm and drink beer. 平静を保ち、ビールをのもう!

Keep calm and be happy. 平静を保ち、ハッピーでいよう 

Keep calm and show compassion. 平静を保ち、慈悲の心を示そう。

Keep calm and love family. 平静を保ち、家族を愛そう!!!

 

などなど、いろいろなバージョンのポスター、Tシャツ、手帳の表紙を見かけました。

 

もっと見てみたい!という方は、以下のリンクを参考にしてください。

 

keep calm and - Bing images

 

”Keep calm and carry on”のまとめ

f:id:theminimaljapanesemom:20211213103505j:plain

 

以上、いたるところで見かけた"Keep calm and ,,,,"を紹介させていただきました。

 

英語も学べるし、アメリカ人のユーモアも感じることができて、おすすめです。

 

 

本日は、わが家のお子達(2/3)は、英検を受けます。

 

練習を兼ねてという感じですが、

 

Keep calm and do your best!!

 

リラックスして、ベストを尽くしてね!!

 

で頑張ってみてほしいです😊

 

 

そんな感じです。

 

 

最後まで、読んでいただき、ありがとうございました!!!

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ
にほんブログ村