こんにちは!
いろいろあって、4年ぶりの西日本です!
出発地の羽田空港へは、最寄り駅から空港バスを利用しました。
道中、横浜ベイブリッジから富士山もチラリと見えました。
空港バスの座席には
シートベルトをお締め下さい。
Fasten Seat belt While Seated.
という文言があったのですが、なんだかソワソワ。
意味はわかるし
While Seatedは
While (you are) seated
っていう文法とか
2つめのSeatは動詞だよねとか
日本人的には
文法的な方が気になりそうだなあ
なんて思いましたが
そもそも
大文字小文字が混ざってるし(デザインかもしれませんが)
SeatbeltがSeat Beltって二語に分かれてたり
下さい って言いながら Pleaseがなかったり
っていうか
アメリカだと
Buckle up for safety.
安全のためにシートベルト締めてね
ってシンプルに言ってそうだなあ
なんて思いました😊